斯卡布罗集市歌词(斯卡布罗集市歌词中文李煜惜)
本文目录一览:
斯卡布罗集市谐音中文歌词
斯卡布罗集市谐音中文歌词:斯卡布罗集市上,熙熙攘攘的人群中。闻香驻足的赶集人,交织笑语和欢歌。集市繁忙如潮涌,摊位琳琅满目盛。斯卡布罗的天空下,回响着和谐的乐章。谐音歌词:“思苦不累博累瑞森”,“斯卡不留汗很四购内”。谐音让人耳目一新,体现了歌曲的异域风情和人文韵味。
帕斯理塞只揉思马丽安得太木。安得嘎的伊特傲音额半次奥夫希瑟,帕斯理塞只揉思马丽安得太木。啊有够因吐斯卡布罗费尔,帕斯理塞只揉思马丽安得太木。瑞慢博米吐万乎里物资迪尔,she万斯沃兹额出辣舞奥夫麦。呼呼,终于打完了,好累吖。祝您愉快。
.Are you going to Scarborgough Fair. 你要去斯卡布罗集市吗?3.Parsley, sage, rosemary and thyme. 欧芹,即西芙可供食用;鼠尾草(灰绿色蒿属植物);迷迭香(也称作艾菊)和百里草(也称麝香草)。
Are you going to Scarborgough Fair. 你要去斯卡布罗集市吗?Parsley, sage, rosemary and thyme. 欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香。这几种植物在每段歌词的第二句出现,在歌中呈和声颂唱(canlicle)形式,起到一种谐音的作用。利用几种植物既感物怀人,又增加了歌曲本身的无穷韵味。
中文白话版 您去过斯卡布罗集市吗?芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 代我向那儿的一位姑娘问好 她曾经是我的爱人。
用Battle Field替换Scarborough Fair,这首歌的起始句子就变成了“Are you going to battle field?”(你要上战场吗?)了,直接开宗明义。
斯卡布罗集市中英文歌词对照
1、《斯卡布罗集市》的英汉对照歌词如下:第一段: 英文:Are you going to Scarborough Fair? 中文:你去过斯卡布罗集市吗? 英文:Parsley, sage, rosemary and thyme. 中文:芜荽, 鼠尾草, 迷迭香和百里香。
2、歌手:Sarah Brightman 歌词对照:英文歌词:Are you going to Scarborough Fair 你正要去斯卡布罗集市吗?中文翻译:您要去斯卡博罗集市吗?英文歌词:Parsley, sage, rosemary and thyme 记得带上香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香 中文翻译:带上香菜、洋甘菊罗勒。
3、中英文版歌词 Scarborough Fair 斯卡布罗集市 Are you going to Scarborough Fair 你要去斯卡布罗集市吗?Parsley, sage, rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 Remember me to one who lives there 代我向那里的一位女孩问好 She once was a true love of mine 她曾经是我的爱人。
4、《斯卡布罗集市》歌词译文如下:第一段:你是否前往斯卡布罗集市?请代我向一位居住在那儿的姑娘问好。她曾是我的爱人,在小山旁的一片草地上相遇,那儿生长着几片小草叶。第二段:芜荽、鼠尾草、迷迭香和百里香,这些植物滴下的银色泪珠冲刷着坟墓。
谁知道歌曲《斯卡布罗集市》英文歌词
1、Scarborough Fair(斯卡堡集市,也译作“斯卡波罗集市”),原唱歌手为保罗·西蒙(Paul Simon)和加芬克尔(Art Garfunkel)。
2、中英文版歌词 Scarborough Fair 斯卡布罗集市 Are you going to Scarborough Fair 你要去斯卡布罗集市吗?Parsley, sage, rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 Remember me to one who lives there 代我向那里的一位女孩问好 She once was a true love of mine 她曾经是我的爱人。
3、英文歌词:Parsley, sage, rosemary and thyme 记得带上香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香 中文翻译:带上香菜、洋甘菊罗勒。甘香草等四季生长的草本植物佐香料,提升菜的滋味。这一部分引用了英国中世纪的一首古老歌曲《斯卡布罗集市》,并使用了大量的植物象征和暗示,描绘了自然之美与生命的脆弱。
《斯卡布罗集市》的英文歌词以及中文翻译?
《斯卡布罗集市》的英汉对照歌词如下:第一段: 英文:Are you going to Scarborough Fair? 中文:你去过斯卡布罗集市吗? 英文:Parsley, sage, rosemary and thyme. 中文:芜荽, 鼠尾草, 迷迭香和百里香。
英文歌词:Scarborough Fair 歌手:Sarah Brightman 歌词对照:英文歌词:Are you going to Scarborough Fair 你正要去斯卡布罗集市吗?中文翻译:您要去斯卡博罗集市吗?英文歌词:Parsley, sage, rosemary and thyme 记得带上香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香 中文翻译:带上香菜、洋甘菊罗勒。
Scarborough Fair Are you going to Scarborough Fair?你这是去斯卡布罗集市吗?Parsley,sage,rosemary and thyme,那是个青草芳菲,鲜花葳蕤的地方!(直译为欧芹,鼠尾草,迷迭香,百里香)Remember me to one who lives there,代我问候一个朋友,She once was a true love of mine.她是我的挚爱。
你好。Are you going to Scarborough Fair 您要去斯卡布罗集市吗?Parsley,sage,rosemary and thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 Remember me to one who lives there 代我向那儿的一位姑娘问好 She once was a true love of mine 她曾经是我的爱人。
斯卡布罗集市的歌词是什么?
1、《斯卡布罗集市》的汉语歌词如下:你是否去过斯卡布罗集市 芜荽、鼠尾草、迷迭香和百里香,代我向那儿的一位姑娘问好,她曾经是我的爱人。叫她为我缝制一件麻布衣衫 ,芜荽、鼠尾草、迷迭香和百里香,上面不用缝口,也不用针线,她就会是我真正的爱人。
2、远离尘嚣的喧嚣,古老的旋律随风起舞。我远离家乡,寻找着希望的种子,在异乡的集市上,期待遇见温暖的灵魂。主歌A2:走过千山万水,我听见那熟悉的旋律。回忆里的故乡,是否也有这般热闹的景象?心中的梦想,如晨曦般闪耀,照亮我前行的路。在这斯卡布罗集市,我找到了家的方向。
3、《斯卡布罗集市》 Sarah Brightman的歌词如下:第一段:问尔所之,是否如适。Are you going to Scarborough Fair?蕙兰芫荽,郁郁香芷。Parsely sage rosemary and thyme.彼方淑女,凭君寄辞。Remember me to one who lives there.伊人曾在,与我相知。
4、英文歌词:Are you going to Scarborough Fair 你正要去斯卡布罗集市吗?中文翻译:您要去斯卡博罗集市吗?英文歌词:Parsley, sage, rosemary and thyme 记得带上香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香 中文翻译:带上香菜、洋甘菊罗勒。甘香草等四季生长的草本植物佐香料,提升菜的滋味。